Original
ft. Lupton Colo Agost 20-1958 Querida hijala precente es para saludarte tanto á tí como al los muchachos y al Bill nosotros estamos bien Gracías á Dios
pues mucho gusto recive tu carta on beo que llegaron bíen es por lo que le doy Gracías á Díos, que dijo el Bill del cheke del Billy boy, yo siempre me acuerdo que me ayudaba á llebarle el lonche al grandpa,
me dise la Kethy que le dígas al Billy que los gatitos estan muy grandes y estan en el gallinero la gata se los llevo pal gallinero la Kethy me dijo y iban para Dever y abersí hayaban un phonograph para comprarselos á los muchachos bueno pues muchos recuerdos de la Helen y de Jesus y el Jerry trabajando en el pepino Kethy dise de que quiere ir para ya pero como ya mero es la escuela pueda que sea para hotro año
bueno esto sera todo por esta ves siempre en cada y cuando me escribes muchos recuerdos para todos max y de tu mama que les deseo bien en todo Jesusita B. Torresya tenemos el correo en la casa;
Translation
Ft. Lupton, Colorado August 20-1958 Dear daughter,this letter is to greet you and the kids and Bill. We are well, thank God.
Well, I was happy to receive your letter where I read that you got there all right, for which I thank God. What did Bill say about the check for Billy boy? I always remember how he used to help me take lunch to grandpa.
Kathy asks that you tell Billy that the kittens are very big and are in the henhouse. The cat mother, female cat moved them to the henhouse. Kathy told me they are going planning to go to Denver to look for a phonograph, to buy it for the kids. Well, many regards much love from Helen and Jesus. Jerry is working on the cucumber fields Kathy wants to go there to visit you but since it’s almost time to start school it may be until next year.
Well, this will be all for now. Write to me once in a while. Many regards Warm regards to all from Max and from your mom, who wishes you well in everything Jesusita B. TorresWe now have mail delivery at home