Skip to main content

Carta de William F. Schubert a Santos Baros Schubert, 19 de octubre, 1950

Original

  Camp 67 My darling wife and son,

Received your nice little letter of the 18th, this afternoon, when I got back from picking up a sack of walnuts. The timekeeper and I picked up one sack full under one tree, then went on to another timber but didn’t find any; didn’t have much time as we had to get back before supper. We will go out again tomorrow. I took a shower and washed my hair; have to shave after I sell commissary. Sure don’t sell much with only 50 men. Maybe the gang will be full again by the first of the week.

Sgt. Ruth sent a corrected roster back today and there are only ten enlisted men left on the list as rest of them have gone on active duty. But to now I haven’t heard anything from them, so should get this month in this camp yet.

I am glad you didn’t buy those lots now if the price of them is that much in such a town as Lupton.. I think that it is best to let them go now until I find out about the Army; then if I don’t go; I’ll get a job somewhere and stay in one place for a change. I am getting tired of this life, putting up with drunks.

Well, honey, I’ll not write again as you wouldn’t get it before you left. Will be glad to be with you soon.

Always yours Bill

Translation

  Campamento 67 Mis queridos esposa e hijo:

Recibí su bonita carta con fecha del día 18 hoy en la tarde que regresé de recolectar un costal de nueces. El cronometrador y yo recogimos un costal entero debajo de un solo árbol. Luego fuimos a otro, pero no encontramos ninguna. No teníamos mucho tiempo porque teníamos que regresar antes de la cena. Volveremos a salir mañana. Tomé una ducha y me lavé el pelo. Me tengo que rasurar después de vender en el economato. De verdad que no vendemos mucho con solo 50 hombres. Quizá la cuadrilla vuelva a estar completa a principios de semana.

El sargento Ruth mandó hoy una lista corregida y solo quedan en ella diez hombres enrolados, porque los demás están en servicio activo. Pero hasta ahora no he sabido nada, así que estaré en este campamento este mes todavía.

Me alegra que no hayas comprado esos lotes ahora si el precio es tan alto en un pueblo como Lupton. Creo que es mejor dejarlos ir dejarlos pasar hasta que yo sepa algo del ejército. Entonces si no voy si no me envían, conseguiré trabajo en algún lado y me quedaré en un solo lugar para variar. Ya me estoy cansando de esta vida, soportando borrachos.

Bueno mi amor, no volveré a escribirte porque no recibirías esta carta antes de salir. Me alegrará mucho estar con ustedes muy pronto.

Siempre tuyo Bill