Original
july 18– 1971 Querida hija;la precente es para Saludarte tanto á tí como al Bíll, y a toda la família,
pues te dire que pasa con Uds que ya ase mucho tiempo que no se nada de Uds; desde
april, que me telefoniates; asta hoy que es july 18 que no se nada sí no puedes benir síquiera escríbeme tan síquiera ni para Mother day me escribites yo tengo pena de
Uds díme si te an escrito los muchachos del la servicío; pues yo sígo mala; no puedo escríbirte mucho pero anque sea estas cuantas
palabras no me tengas con cuidado anque estamos legos yo píenso mucho en uds me contestas díme estan enfermos ó no, bueno hija;
La Bendicion para tí de tu mamá
La Bendícion de Díos padreLa Bendícion de Díos hijo
La Bendícion de Díos Espíritu Santo
y la mía despues te alcanse
Jesususita Torres
Translation
July 18, 1971 Dear daughter,This letter is to greet you, Bill, and the whole family.
I will ask you what’s going on with you, because I haven’t heard from all of you in a long time. I haven’t heard from you Since April, when you phoned me, until today, July 18. If you can’t come, at least write to me. You didn’t even write for Mother’s day, and I’m worried about all of you. Tell me if the boys have written to you from the military service. I’m still ill. I can’t write a lot, but at least these few words. Don’t leave me worried. Even if we are far away, I think about you all often. Reply and let me know if you are sick or no.
Well daughter, receive your mother’s blessing
The blessing of God the FatherThe blessing of God the Son
The blessing of God the Holy Spirit
And after theirs, may mine reach you,
Jesususita Torres