Velázquez, Isabel. Cartas a la familia: De la migración de Jesusita a Jane. [Insertar www aquí]. Accesado 10 mayo 2020.
Baros Torres, J. (1961, 7 de Abril). Correspondencia. “Querida hija”. Cartas a la familia: De la migración de Jesusita a Jane. I. Velázquez, Ed. Universidad de Nebraska, Lincoln. [Insertar www aquí]. Accesado 10 mayo 2020.
Baros Torres, J. Documento. 1941. The Constitution. Citizenship Study Guide. Manual mecanografiado con notas escritas a mano. Cartas a la familia: De la migración de Jesusita a Jane. I. Velázquez, Ed. Universidad de Nebraska, Lincoln. [Insertar www aquí]. Accesado 10 mayo 2020.
Retrato de Santos Baros Schubert. 1946. [shan_p.013, shan_p.014] Hispanic-Latina/o Heritage Collection. Colecciones Especiales, Universidad de Nebraska, Lincoln. https://mediacommons.unl.edu/luna/servlet/UNL~111~111. Accesado 10 mayo 2020.
Baros Torres, J. “Querida hija”. 7 Abril 1961.Transcripción. Cartas a la familia: De la migración de Jesusita a Jane. I. Velázquez, Ed. Universidad de Nebraska, Lincoln. [Insertar www aquí]. Accesado 10 mayo 2020.
Baros Torres, J. “Querida hija”. 7 Abril 1961.Traducción. Cartas a la familia: De la migración de Jesusita a Jane. I. Velázquez, Ed. Universidad de Nebraska, Lincoln. [Insertar www aquí]. Accesado 10 mayo 2020.
Velasco, Jennifer Isasi, Isabel Velázquez, y Janette Avelar. "From Jesusita to Jane: Personal names, self-presentation and digital preservation of Mexican American experience in the US Midwest." Revista de Humanidades Digitales 2 (2018): 49-76.
Jessica Dussault, Karin Dalziel e Isabel Velázquez. "Mapa Interactivo". Mapa. Cartas a la familia: De la migración de Jesusita a Jane., 28 Nov. 2019, familyletters.unl.edu. Accesado el 10 de mayo, 2020.
Entendemos este proyecto como un trabajo colaborativo y agradecemos su visita a nuestro sitio. Por favor envíenos un email a mvelazquez2@unl.edu, con la siguiente información:
Nombre
Dirección de correo electrónico, número telefónico o dirección postal
Tengo:
Esta colección se compone de 713 objetos digitales fechados entre los años 1835 y 1986. Éstos incluyen 225 cartas, 199 documentos, 19 textos misceláneos y 270 fotografías. 149 cartas de esta colección fueron escritas totalmente en español o incluyen escritura en español. 73 documentos fueron escritos totalmente en español o incluyen escritura en español. La correspondencia personal incluida en esta colección fue enviada desde diez localidades mexicanas y 28 localidades en los Estados Unidos, a tres localidades en México y once localidades en los Estados Unidos. Esta colección incluye también la transcripción y traducción de cartas y otros documentos escritos parcial o totalmente en español, así como la transcripción y traducción de alguna correspondencia personal escrita originalmente en inglés.
Tomando en cuenta los objetivos de investigación y preservación de estos materiales, la ortografía en las cartas y documentos de esta colección fue preservada en transcripción fiel. En el caso de las traducciones seguimos la ortografía estándar de la lengua meta, obedeciendo el criterio de máxima inteligibilidad.
El proyecto Cartas a la familia: De la migración de Jesusita a Jane, de Isabel Velázquez, Karin Dalziel y Laura Weakly, funciona bajo licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License. Dicha licencia permite a terceros distribuir y adaptar nuestro trabajo siempre y cuando reconozcan nuestra autoría, pongan a disposición del público su propio trabajo de manera no comercial y distribuyan este trabajo bajo los mismos términos de esta licencia.
Se prohíbe expresamente el uso comercial de estos materiales sin la autorización escrita de la Universidad de Nebraska. Toda propuesta para usar o publicar estos materiales para fines de lucro deberá enviarse por correo electrónico a Isabel Velázquez, directora de este proyecto.
Nuestro equipo de trabajo considera como valor central la colaboración interdisciplinaria e interinstitucional. Buscamos alentar esta colaboración mediante el intercambio de datos, metodología y herramientas de investigación y otros productos derivados del esfuerzo intelectual. Deseamos que nuestro trabajo contribuya a la conversación académica entre investigadores en ambos lados de la frontera entre Estados Unidos y México, y en cualquier otra comunidad académica interesada en la experiencia migratoria.
Aspiramos a que todo producto intelectual derivado de este proyecto contribuya al bienestar y el fortalecimiento de las comunidades y familias mexicanoamericanas en donde quiera que estén.